理查朝他一笑,挥鞭疾走,西蒙则掉转马头往回跑。
在不远处的山涧边,路易.席尔顿所豢养的一群猎犬正聚集在那儿,狗儿兴奋的吠叫声此起彼落,似乎一切全都在西蒙的预期之中;当然,这也是他所计画的一部分。
望着那些人在溪水边来回乱逛的模样,他愉快地笑了,心想:就让那些傻瓜呆呆地团团转吧!
而事实也正如他所料的混乱。
猎犬四处绕着溪流和瀑布的对岸跑,原本兴奋急切的吠叫,现在变成了可笑的悲鸣和呜咽;所谓绅士淑女所组成的大队人马,则愚蠢地互相指责咆哮,埋怨四起。
一些人开始愤怒地咒骂那些笨狗,另外一些人则骑着马越过了乱石堆,或跟着猎犬四处乱骑乱逛。
詹姆士.林顿首先发难:「只有白痴,才会让大家被这些笨狗搞得晕头转向!」
「喂,你干嘛要责怪我的猎犬?」路易.席尔顿愤慨地吼回去:「要怪就怪你自己蠢!」
「啊──我快累死了!」施维雅.林顿气得胀红脸,也没想要声援老公,只是穷叫道:「你们两个吵什麽吵?能不能让我的耳根清净清净?」
「你们这些大嘴巴都给我闭上!」卡文.特维克气急败坏地叫道:「狐狸一定是被你们这些吵闹声给吓跑了!」
「还说呢,」莱斯顿夫人大叫:「我们已经逛了一个上午,连只狐狸的影子都没看到嘛!」
有人不满地问道:「对呀,路易,这是你自己的猎场,怎麽你连哪里有狐狸抓都不晓得啊?」
路易.席尔顿怒道:「我又不是狐狸,怎麽会知道牠们的老巢在哪?」
众人又为此再吵成一团。
西蒙看着对岸的混乱场面,唇边不觉蜷起一个微笑。
一切全都在他的预料之中,这次的猎狐大赛,胜利已经是唾手可得;这些蠢蛋,他叫猎人带那只小红狐沿着溪流走了一大圈才过河,途中还洒了些狐狸的尿液,猎犬循着狐狸的气味走,自然找不着方向……不然这种滑稽的景象,也不会这麽引人入胜了。
可是,他并未因此而得意多久。
「霍华先生?」
西蒙闻声一惊,迅即回过头一看,双眸jǐng觉地眯起。「您也在这儿?」
查尔斯.云佛微笑的样子,就像只jīng明又狡猾的狐狸。「我一向认为一大群人一起狩猎,实在很没有意思,所以一开始就跟他们脱队了;现在想想,隔山观虎斗也不错,那可比下场厮杀还有趣得多。」他锐利的目光扫向西蒙,「霍华先生,你也是吗?」
「我一向喜欢独来独往。」西蒙冷冷地回答。
「是吗?我还以为你只是莉薇的小跟班呢。」查尔斯.云佛意有所指地说,有指了指溪流对岸那批闹翻天的人们:「不跟着她也有好处,你还可以欣赏闹剧。」
「也许。」西蒙回答,只是冷眼旁观那些按照他的戏码上演的角sè们,他们只差没有挥拳相向了。
「霍华先生,你刚才有看见理查.史宾塞吗?」
西蒙诧异地盯着查尔斯.云佛,但仍不动声sè地答道:「没有。」
查尔斯.云佛神秘兮兮地笑道:「大夥儿都在堤岸这头忙得不可开交,他老兄倒是快活地带着一只战利品回别墅那儿去了……手段可真是不简单啊。」
「或许他是个好猎人。」西蒙回道,灰眸冷冽地扫向查尔斯.云佛。这只老狐狸,难道他真知道内情吗?
「我看倒不见得──我认识理查那家伙都廿年了,他连只野鸭都没猎到过,枪法又奇差无比;再怎麽有能力的猎人,也得懂得抓住时机,他这回可真是幸运呀。」
西蒙默不作声地望着他,一种突然的了解,在两人之间产生。
他平淡地评论道:「有的人天生就走运。」
查尔斯.云佛微笑着又说道:「我喜欢研究人xìng,其实在狩猎时,最能显现出一个人真实的内在:高尚的、卑劣的、聪明的、愚蠢的……说实在话,有才能不一定有用,能把握机会的猎人,一定能出头。所以罗,霍华先生,祝你好运。」
西蒙望着查尔斯云佛离去的身影,脸上的表情在愕然中冻结抽紧。
Copyright 2021宝石小说All Rights Reserved