“c’est
une
bonne
idee
de
faire
un
antagonisme
entre
l’instrument
musical
chinois
et
occidental.
ils
montrent
les
differents
tentions.
c’est
bien
ton
idee
bravo
!(这个中西乐器对抗的表演挺有趣的。不同的乐器展示了他们在音乐里不同的张力。是个好点子,很好!)”表演结束后我和serge便开始了各种互相吹捧的“社交”,这不mac老爷爷就在审我们呢!
“c’est
l’idee
de
yingzhi,
je
suis
son
adjoint
pour
ce
spectacle.这是影芝的主意,我就是给她当助理的!”serge又一本正经的让恭维。每次都这样,到了互相社交吹捧时间,他就各种推诿,然后找机会溜走…
“n’ecoutez
pas
mac,
il
te
rigole.
c’est
moi,
qui
est
son
adjoint,
je
donne
des
idee,
il
prend
la
decision
et
les
missent
en
scene.
(别听他瞎说,他逗你呢!我才是助理,我只是提供了点子,是他拍板定案,亲自编排的。)”
绝不给他推诿,溜走的机会,我毫不含糊的“甩锅”。
“je
vois
bien,
vous
etes
les
partenaires
(我看出来了,你们两个是好搭档!)”
mac老爷子咯咯的笑着说。
“je
suis
desole
de
vous
couper.
mac,
avez-vous
un
peu
de
temps
je
vous
presente
quelqu’un,
il
voudrait
vous
connaitre
depuis
longtemps.(很抱歉打断你们。
mac,你有空么?我想给你介绍个人,他很久以前就想认识你了!)”
“bien
s?re.(当然)”
mac老爷子放下手里的酒杯,转头对着serge和我鞠了一躬,“
je
vous
laisse
ma
belle
et
monsieur
!我美丽的小姐和先生,我就先走了!”
“aucun
de
probleme
!”serge抢着回到,伸手示意mac“请便”。
“ouf!(噢!)”mac老爷子刚走,serge就长舒一口气,“presque
fini
”
就知道,他又想逃跑!
“?a
fait
un
Copyright 2021宝石小说All Rights Reserved