当前位置:宝石小说>玄幻魔法>麒麟儿(纯百、和风)> 江户我闻·角色名字
阅读设置(推荐配合 快捷键[F11] 进入全屏沉浸式阅读)

设置X

江户我闻·角色名字(2 / 2)

kyou)

隐雪(いんせつ、in

se

tsu)

知还(ちげん、bsp; gen)

明卿(めいきょう、mei

kyou)

徂徕(そらい、so

rai)

日本汉字两套读法,一是模仿古代汉语的“音读”,一是自家原有的“训读”。比如“山”的音读是(san),与古代汉语相近,训读是(ya

ma),和汉语完全没关系。

“真冬”的音读是(しんとう、shin

tou)

训读是(まふゆ、ma

fu

yu)

真冬说自己叫(しんとう、shin

tou)后融野问了汉字,真冬撒谎说是“慎东”,日语里与“真冬”的音读是一样的。

然而融野记忆里的小伙伴的名字“真冬”是训读,而且因为小真冬不喜欢汉字所以供养塔上只刻了(まふゆ、ma

fu

yu)叁个假名。憨野是联想不到一起的。

简而言之,真冬一直写作“真冬”这两个汉字,但由于日语两套发音,小时候读作ma

fu

yu,后来冬子自己改成了shin

tou。

冬子:我叫真冬(shin

tou)

憨野:我的小伙伴叫真冬(ma

fu

yu)

如果汉字在字母诞生前飘到欧洲,虽然仍写作“真冬”,发音可能就是(true

winter)了……汉字对于日本人来说到底不是土生土长的,所以日语汉字所对应的读音往往要比中文的多音字复杂许多。

返回首页 上一页 目录 下一章

Copyright 2021宝石小说All Rights Reserved